วันเสาร์ที่ 22 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2557

แปลเพลง Outta Nowhere - PitBull Feat. Danny Mercer & Jasmie Drastik



ขอบอกก่อนว่า เพลงนี้ คำแสลงเยอะมากกกกก! -.-''
ใช้เวลานานสามวันกว่า
วันแรกแปลอังกฤษเป็นไทย 
ส่วนอีกสองวันแปลภาษาไทยเป็นไทย555555




Sooner or later that spark just disappears
ไม่นานก็ช้า สิ่งที่เรามีจะจากไปเรา
Outta nowhere, outta nowhere
ทุกอย่างเกิดขึ้นโดยที่เรายังไม่ทันตั้งตัว
Everytime one of us ending up in tears
และทุกครั้งของตอนจบต้องปิดฉากด้วยน้ำตา
Outta nowhere, outta nowhere
มันเกิดขึ้นโดยที่เราไม่ได้เตรียมใจ

Is it good that we hurt every day?
มันดีแล้วเหรอ ที่เราต้องมานั่งเจ็บปวดกับเรื่องแบบนี้ทุกวัน
Is this worth all the pain that we feel inside?
มันคุ้มค่าเหรอถ้าเราต้องแลกมาด้วยความเจ็บปวดในใจ
Am I too blind to see this is happening to me
ฉันอาจจะตาบอดเกินกว่าที่จะเห็นมันกำลังเกิดขึ้น
Outta nowhere, outta nowhere?
ทุกอย่างเกิดขึ้นโดยที่เราไม่ได้ตั้งใจจริงเหรอ

I live the fast life, going nowhere fast
ชีวิตฉันโลดแล่นอยู่บนเส้นด้าย แต่ฉันกลับก้าวเดินอย่างระมัดระวัง
I seen my past life and politely passed
ฉันเห็นภาพในอดีตของฉัน มันกำลังไหลผ่านอย่างช้าๆ
But I’m already planning on doing it big
และฉันก็ได้วางแผนที่จะทำอะไรสักอย่าง
For my life after death, and live my life after death (baby baby)
เพื่อชีวีตหลังจากนี้ของฉัน ชีวิตหลังจากที่ฉันออกจากวงการ
Baby, what you think all the training is for?
ที่รัก เธอคิดว่าสิ่งที่ฉันสอนเธอคืออะไรเหรอ
Just to properly prepare you for war
เพียงแค่ส่งเธอให้ไปเจออะไรบ้าๆแค่นั่นหรอ มันไม่ใช่
So I keep you on your toes
เอาล่ะ ฉันบอกเธอให้ระวังตัวไว้เสมอ
If you look out for them friends that are really foes
ถ้าเธอคิดที่จะมองหามิตรภาพกับพวกบ้าๆพวกนั้น

This career tried to swallow us
พวกนั้นใช้เรายังกับตัวทำเงิน
Paparazzi tried to follow us
ปาปารัซซี่พยายามไล่ล่าตามเรา
I’m everything that my mama was:
ฉันเป็นทุกอย่างอย่างที่แม่ฉันเคยจริงๆ
Rider, survivor, a motherfucking fighter.
ทั้งนักซิ่ง นักเอารอดชีวิต และไอ้บ้านักสู้คนหนึ่ง
Thank god for this rapping shit (thank you)
ขอบคุณพระเจ้าที่มอบสไตส์การแร็พบ้านี้ให้กับฉัน
Forget the cash – it's about happiness
ลืมเรื่องเงินไปซะ ฉันแร็พเพื่อความสุขส่วนตัวของฉันต่างหาก
Normal life – that’s for the birds
มันเป็นอะไรเรียบร่าย เหมาะกับนักรักอิสระอย่างฉัน
I work hard so you never say these words
ฉันต่อสู้กับมัน ดังนั้นเธอจะไม่มีวันได้พูดเรื่องนี้

The critics going nowhere (nowhere)
พวกนักวิจารณ์ไปไหนหรอกนะ 
Think that they know me like the Bible, oh hell (hell)
พวกเขาคิดว่าพวกเขารู้จักฉันดีพอๆกับไบเบิล แต่ขอโทษเถอะครับ
But they don’t understand me, oh well
พวกเขาไม่เคยเข้าใจตัวตนของฉันเลยสักนิด
Snitching is a sport now so please do tell (do tell)
ถ้าการแฉคืองานอดิเรกของพวกนาย งั้นช่วยบอก

The world how I raise hell
วิธีการเอาตัวรอดบนโลกนี้ให้ฉันที
Yeah, I did the crime but I skip jail
ฉันเจออะไรแย่ๆมากมาย แต่ฉันยังก้าวเดินได้ต่อไป
I’m just trying to own teams, get it player
ฉันแค่อยากจะเป็นเจ้าของทีมบาสเก็ตบอล
And dance on the globe like Fred Astaire
และประสบความสำเร็จในสิ่งที่ทำ แม้ว่าจะต้องแลกอะไรมาก็ตาม

The world is ours baby
โลกนี้เป็นของเรานะ ที่รัก
It’s just waiting for us so don’t be late
โลกกำลังรอเราอยู่ อย่ามัวชักช้าเลย
And we can both aim for the sky
เราใฝ่ฝันที่จะเป็นดาวที่ยิ่งใหญ่ของฮอลลีวู้ด
And shoot for the stars and call it a date
และไปเปร่งประกายแสงให้โลกได้จารึกเรา
Now you know that I know that we know
เธอรู้ว่าฉันรู้ เราต่างรู้กันดี
If the world wants war cock back and reload
ถ้าพวกนายอยากมีปัญหากับฉันละก่อน เข้ามาสิ เดี๋ยวฉันจัดให้
A normal life, that’s for the birds
ชีวิตที่เรียบง่าย มันเหมาะกับนักรักอิสระอย่างฉัน
I work hard, so you never say these words
ฉันตั้งใจขยันทำงาน ดังนั้นเรื่องการล้มเหลว อย่าหวังว่าจะได้คุยกับฉัน


0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น