วันศุกร์ที่ 15 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556

แปลเพลง Endlessly - The Cab



There's a shop down the street,
ร้านขายของตามข้างทางถนน
where they sell plastic rings,
ที่ๆพวกเขาแหวนพลาสติกกัน
for a quarter a piece, I swear it.
Yeah, I know that it's cheap,
ใช่ ฉันรู้ว่ามันราคาถูก
not like gold in your dreams,
ไม่ใช่ทองคำเหมือนในฝันของเธอ
but I hope that you'll still wear it.
แต่ฉันก็หวังว่าเธอจะยอมใส่มัน

Yeah, the ink may stain my skin,
หมึกอาจจะเปื้อนตัวของฉัน
and my jeans may all be ripped.
กางเกงยีนอาจจะขาดหมดทั้งตัว
I'm not perfect, but I swear,
ฉันไม่ใช่คนเพอร์เฟคหรอกนะ แต่ฉันสาบานได้
I'm perfect for you.
ฉันน่ะเพอร์เฟคสำหรับคุณ

..and there's no guarantee,
มันไม่มีอะไรมาการันตี
that this will be easy.
ว่าทุกสิ่งทุกอย่างจะเป็นไปตามที่คิด
It's not a miracle ya need, believe me.
ความรักครั้งนี้ถึงมันจะไม่เป็นในแบบที่เธอต้องการ แต่เชื่อฉันสิ
Yeah, I'm no angel, I'm just me,
ฉันไม่ใช่เทวดา เป็นแค่มนุษย์ธรรมดาคนหนึ่ง
but I will love you endlessly.
แต่ฉันคนนี้จะรักเธออย่างไม่มีที่สิ้นสุด
Wings aren't what you need, you need me.
ปีกนะไม่ใช่สิ่งที่เธอต้องการ สิ่งที่เธอต้องการคือฉันต่างหาก

There's a house on the hill,
บ้านเล็กๆบนภูเขา
with a view of the town,
กับวิวสวยๆที่มองเห็นเมือง
and I know how you adore it.
และฉันรู้ว่าเธอชอบมันมากๆ
So I'll work everyday,
แล้วฉันจะทำงานทุกๆวัน
through the sun, and the rain,
จะผ่านร้อนผ่านหนาว
until I can afford it.
จนกว่าฉันจะซื้อบ้านเล็กนั้นได้

Yeah, your friends may think I'm crazy,
เพื่อนของเธอคิดว่าฉันปัญญาอ่อน
cause they can only see,
เพราะพวกเขาทำได้แค่เห็น
I'm not perfect, but I swear, I'm perfect for you.
ฉันไม่ใช่คนเพอร์เฟคอะไรนั่นหรอก แต่ฉันน่ะเพอร์เฟคสำหรับเธอ ฉันสาบานได้


4 ความคิดเห็น:

mangayaoithai กล่าวว่า...

โคตรเพราะ ความหมายโคตรดี ><

Ni กล่าวว่า...

ท่อนฮุคน่าจะหมายความว่า ผมก็ยืนยันไม่ได้ว่ามันจะง่ายอย่างที่คืด(น่าจะหมายถึงการทำเพื่อคนรัก ...มั้ง?)

Miracleในที่นี้น่าจะแปลว่า มุมมองมากกว่า แต่ใช้ป่ฏิหารย์ก็เพราะค่ะ ส่วนตัว ชอบแปลของคุณที่สุดละค่ะ ^_^

IamlittleBird กล่าวว่า...

ขอบคุณค่ะ^^

Unknown กล่าวว่า...

ความหมายดีเวอร์

แสดงความคิดเห็น